久久文学

第七章 南北朝隋唐之经学注疏及佛典翻译(第7页)

天才一秒记住【久久文学】地址:https://www.jjwxx.com

故语佛教之初纪元,自当以汉末桓、灵以后为断。”

自此以迄中唐,凡七百年,其重要之工作有二:一曰“经典翻译”

,一曰“西行求法”

盖佛教为外来之学,其托命在翻译,亦自然之数也。

译事不足满其欲,乃起而亲行求法,又必至之理也。

论译事托始,亦当自后汉桓、灵时。

梁启超《佛典之翻译》:“僧徒记述译事,每推本于摄摩腾、竺法兰,谓今传《四十二章经》,实中国最古佛典。

腾等于汉明永平十年,随汉使至洛阳,在白马寺中译此。

然其书纯是魏晋以后文体,其体裁摹仿《老子》,其内容思想,亦与两晋谈玄之流相接近。

殆为晋人伪托无疑。

以吾推断,我国译经事业,实始汉桓、灵间,略与马融、郑玄时代相当,上距永平八十年矣。”

自此以往,译业进化,可分三期:一为外国人主译期(自东汉至西晋),二为中夕卜人共译期(东晋南北朝),三为本国人主译期(唐贞观至貞元)。

宋赞宁所谓“初则梵客华僧,听言揣意,方圆共凿,金石难和。

次则彼晓汉谈,我知梵说,十得八九,时有差违。

后则(智)猛、(法)显亲往,(玄)奘、(不)空两通,器请狮子之膏,鹅得水中之乳,印印皆同,声声不别”

者也。

(《高僧传三集》)其翻译界代表人物,初期有安世高,

安息人,后汉桓帝初至洛阳,译《安般守意经》等三十九部。

支娄迦谶诸人,

月支人,后汉灵帝光和、中平间,译出《般若道行经》《般舟三昧经》等十四部。

上两人实译业开山之祖,但所译皆小品,每部罕有过三卷者。

任笔受者孟福、张莲(俱洛阳人,为支谶襄译)、严佛调(临淮人,为世高襄译。

)最著。

第二期有鸠摩罗什,

其父天竺人,母龟兹王妹。

什生于龟兹,九岁随母历游印度,遍礼名师。

年十二,已为沙勒国师。

道安闻其名,劝苻坚迎之。

坚遣吕光灭龟兹,挟什归,未至而坚已亡,光挟什滞凉州。

至姚秦弘始三年,姚兴讨光,灭后凉,迎什至长安,备极敬礼。

什以弘始三年至十一年凡八年间,译书逾三百卷。

经部之《放光般若》《妙法莲华》《大集》《维摩诘》,论部之《中》《百》《十二门》《大智度》皆成于其手。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

重返1987五行天系统派我来抗战夜夜生香邪帝缠宠:神医九小姐重生1999:开启黑科技时代一切从锦衣卫开始这游戏也太真实了重生七十年代:勒少,强势宠从我是特种兵开始打卡第一兵王快穿之我在年代文里抱大腿高武:我有一个合成栏命运守望者仙道邪君慕少,你老婆又重生了不灭战神我家太子妃超凶的诡墓密码大王饶命网游之暗影盗贼主神崛起纵目青珂浮屠我的师傅是妖女