久久文学

第四节 老残游记与孽海花(第1页)

天才一秒记住【久久文学】地址:https://www.jjwxx.com

第四节《老残游记》与《孽海花》

banner"

>

如果说李伯元是名副其实的谴责小说家,吴趼人只是半个谴责小说家;那么将刘鹗与曾朴列入谴责小说家的理由就很不充分。

一、为什么《老残游记》与《孽海花》不能归入“谴责小说”

细考起来,现在学界流行的所谓清末“四大谴责小说”

的命题其实是一个假命题。

鲁迅在《中国小说史略》的第二十八篇《清末之谴责小说》中,为了论题的统一在分析《老残游记》与《孽海花》两部小说时,虽极力举证其对士官的批判,然而,批判士官在《老残游记》中篇幅很少,在《孽海花》中就更少。

更重要的是,鲁迅命名《官场现形记》与《二十年目睹之怪现状》为谴责小说,在于它们与《儒林外史》艺术表现上的密切联系,认为它们没有达到讽刺小说的标准而堕入“谴责小说”

,然而,《老残游记》与《孽海花》两部小说根本就并非《儒林外史》式的讽刺小说。

从文类上看,《老残游记》是游记体的抒情小说,《孽海花》则是抒情式的历史小说,讽刺技巧在这两部小说中都很少使用,这与《官场现形记》《二十年目睹之怪现状》如《儒林外史》一样大量运用讽刺技巧有所不同。

因此,鲁迅在编定《中国小说史略》半年后到西安讲《中国小说的历史的变迁》时,就没有将《老残游记》《孽海花》与《官场现形记》《二十年目睹之怪现状》归为一类,而是在清朝讽刺派的名下,讨论了《儒林外史》与《官场现形记》《二十年目睹之怪现状》。

《老残游记》之不能归入谴责小说,从外文译本的取名与中文精华的选择也可以看出来:阿瑟·韦利最早的英文节译本名为《歌女》(TheSingingGirl),林语堂的英文节译本名为《泰山的尼姑》(ANunofTaishan),最早的英文全译本名为《行医见闻》(TrampDoctor&#ue);而在中文精华的选择中,很少有选择谴责官僚的段落,选择最多的是诗情画意的《明湖居说书》,这与对《官场现形记》与《二十年目睹之怪现状》的中文精华选择极为不同,后者选择的都是讽刺清末官员的场景。

因此,极力推崇《老残游记》的红学家周汝昌认为:《老残游记》绝不同于晚清出现的那种“谴责”

“暴露”

的小说,它是一部内涵丰厚的综合性作品。

而《孽海花》1905年由小说林社发行的时候,标明为“历史小说”

二、刘鹗与《老残游记》

刘鹗(1857—1909),谱名震远,原名孟鹏,字云抟、公约,后改名鹗,字铁云,号老残,丹徒(今镇江)人。

他靠着父亲的关系,与上层官僚的后裔及维新派都有或深或浅的联系,曾赴河南投东河总督吴大澂,任河图局提调官,后又到山东巡抚张曜帐下任黄河下游提调官,为实业救国几次赴山西考察开矿,39岁经过总理衙门考试“得以知府任用”

1908年清廷将刘鹗革职永不叙用,不久将其流放新疆,次年病逝。

他的小说创作只有长篇小说《老残游记》(晚年有该小说的续集与外编)。

1903年9月《老残游记》开始在李伯元主编的《绣像小说》上发表,一共连载了前十回,后来又续写了后十回并在1906年的《天津日日新闻》上连载完毕。

小说中的人物多有生活中的原型,老残即作者自谓,那个急于升官的昏庸清官玉贤指毓贤,另一位错判人命案的清官刚弼指刚毅,山东巡抚张宫保指张曜,姚云松指姚松云,王子谨指王子展,申东造指杜秉国,柳小惠指杨少和,史钧甫指施少卿,甚至黑白妞的明湖居说书也实有其人,白妞一名王小玉,于明湖居演艺轰动一时。

当然小说与现实中的人物不能画等号,即使是老残也不能与刘鹗直接等同,他是刘鹗言行的一个方面,并且与刘鹗构成了一种对话关系。

《老残游记》虽然揭露士官的篇幅并不长,却很有特点:清官的昏庸就误国而言更有危害,因为他们仗着是清官更加刚愎自用,也更不容易倒台。

如果说鲁迅在《中国小说史略》中的“叙景状物,时有可观”

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

从伦敦开始的诡异剧场电影世界私人订制签到十年,我成圣了封神问道行网游之盗版神话重生之归位天灾,我靠百亿物资成末世大佬琥珀之剑重生八八从木匠开始渣夫宠妾灭妻,她重生后黑化了开局截胡五虎上将戍边五年,抓大汗跳舞给皇帝看帝霸遮天之圣体时代天启预报巡狩万界嘉佑嬉事人类枷锁玄德麻衣神算子全球迷雾求生蒸汽朋克下的神秘世界我缔造上古天庭的那些年远东1628核爆中走出的强者