久久文学

(第5页)

天才一秒记住【久久文学】地址:https://www.jjwxx.com

——原编者注

[15]《卡拉马佐夫兄弟》的主人公之一,另一个便是伊凡。

[16]陀思妥耶夫斯基小说《白痴》中的主人公。

[17]指鲍里斯·德·旋莱泽(1881—1969),法国文学翻译家,《群魔》(1952)的法文版译者。

——原编者注

[18]纪德对此表明的看法既新奇又深刻:陀思妥耶夫斯基笔下的人物,几乎都是多配偶的。

(安德烈·纪德:《论陀思妥耶夫斯基》,伽利玛文集丛书《文论卷》,1925年)——原编者注

[19]例如麦尔维尔的《白鲸》。

——作者原注

[20]诺斯替教派始为一种宗教哲学学说,后转化为神秘主义教派,公元1—3世纪,流行于地中海东部沿岸各地。

[21]波斯人摩尼(216—274或277)创建的教派,他本想创建一种永福的世界性宗教,后被波斯王处死。

[22]埃癸娜,希腊神话人物,河神女儿,被主神宙斯掠走。

她父亲要夺回她,却被宙斯用雷击伤。

后来埃癸娜与宙斯生了埃阿科斯——阿喀琉斯的祖父。

[23]普路同,罗马神话中的冥王,即希腊神话中的哈迪斯。

[24]墨丘利,罗马神话中的众神的使者、亡灵的接引神,即希腊神话中的赫耳墨斯。

[25]客西马尼,耶路撒冷附近的一座园子名称,坐落在橄榄山山脚下。

耶稣因被犹大出卖而被捕的前一夜,在园中为门徒们祷告。

[26]本句原文为“IlfautimaginerSisypheheureux.”

多数版本将这句话翻译为“应当设想西西弗是幸福的”

本书译者李玉民教授对此有不同的见解:西西弗遭受苦难,想象他的幸福并不能抹去他痛苦的事实。

憬悟者的幸福,并非常人所说的幸福。

在尊重李玉民教授翻译的前提下,也请读者自行评判、体味这句话的本意。

——编者注

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

重返1987五行天系统派我来抗战夜夜生香邪帝缠宠:神医九小姐重生1999:开启黑科技时代一切从锦衣卫开始这游戏也太真实了重生七十年代:勒少,强势宠从我是特种兵开始打卡第一兵王快穿之我在年代文里抱大腿高武:我有一个合成栏命运守望者仙道邪君慕少,你老婆又重生了不灭战神我家太子妃超凶的诡墓密码大王饶命网游之暗影盗贼主神崛起纵目青珂浮屠我的师傅是妖女