久久文学

第五章 深度突破2(第5页)

天才一秒记住【久久文学】地址:https://www.jjwxx.com

标注机器人无法做到这些,虽然它能够识别马特·史密斯,但无法正确理解此处的文本“马特·史密斯”

意味着什么。

它也无法利用这些知识来解释图片中正在发生的事情。

缺乏理解,这就是此处的要点。

当你看到马特·史密斯打扮成神秘博士的照片,就可能联想到一系列的东西,而不仅仅是简单地识别出图片中的人物和解释图片本身。

如果你是一个“神秘博士”

的粉丝,甚至还有可能深情地回忆起你最喜欢的由他出演的电视剧的某一集(我选择《等待的女孩》,大家同意吗?)。

你可能还会记起跟父母或者孩子一起看马特·史密斯主演的《神秘博士》时的场景,里面的怪物让你吓了一跳,等等;或者它会让你联想起一个摄影棚,或者摄制组什么的。

因此,你对这幅图的理解是基于你在这个世界上作为一个人类存在的经历。

这样的理解对于标注机器人而言是不可能实现的,因为它没有这个基础(当然,它也并不打算拥有)。

标注机器人完全脱离了现实世界,正如罗德尼·布鲁克斯提醒我们的那样:智慧是具体化的。

我强调,这个观点并非认为人工智能系统无法做到理解,而是说理解并不是仅仅将某个输入(本例中指包含马特·史密斯的照片)映射到某个输出(本例中指文本“马特·史密斯”

)。

这种映射的能力可能是理解的一部分,但绝不是全部。

将一种语言自动翻译成另一种语言,是过去十年中因为深度学习技术而快速进步的另一个领域。

来看看自动翻译工具能做到什么,又不能做到什么,有助于我们理解深度学习的局限性。

谷歌翻译可能算是最著名的自动翻译系统了[79],作为一个产品,它最初于2006年推出,最新版本的谷歌翻译使用深度学习和神经网络,这个系统是通过给它大量的翻译文本训练出来的。

让我们看看,2019年版本的谷歌翻译遇见不合理的难题时会怎么处理。

我们让谷歌翻译法国作家马塞尔·普鲁斯特(MarcelProust)在20世纪早期所著的经典小说《追忆似水年华》的第一段,以下是第一段的法文原文:

Longtemps,jemesuiscouneheure.Parfois, peinemabougieéteinte,mesyeuxsefermaientsivitequejen'avaispasletempsdemedire:‘Jem'e,unedemi-heureaprès,lapenséequ'ilétaittempsdecher'éveillait;jevoulaisposerlevolumequejecroyaisavoirenslesmaisoufflermalumière;jen'avaispasdormantdefairedesréflexionssurcequejevenaisdelire,maiscesréflexioprisuntouruiculier;ilmesemblaitquej'étaismoi-mêmetparlaitl&#e:uuor,larivalitédeFradeCharlesQuint.

很难承认,尽管努力学了10年,我对法语的理解还是十分有限,只能辨认出上文里一些奇怪的孤立的句子,如果没人帮我翻译,我根本看不懂这段文字。

以下是由专业翻译将它翻译成英文的结果[80]:

FtimeIusedtogotobedearly.Sometimes,utoutmydle,myeyeswouldclosesoquicklythatIhadosay‘I'mgoingtosleep.’Andhalfanhourlaterthethoughtthatitwastimetogotosleepwouldawakenme;Iwouldtrytoputawaythebookwhich,Iimagiillinmyhands,andtoblowoutthelight;Ihadbeenthinkiime,,ofwhatIhadjustbeenreading,butmythoughtshadrunintoaeloftheirown,untilImyselfseemedactuallytohavebeethesubjeybook:achurch,aquartet,therivalrybetweenFran?oisIandCharlesV.[13]

这下好多了!但有趣的是,虽然这是一段优雅的英文,但它并不是那么直白好懂,至少对我来说是这样。

当作者写下“I...seemedactuallytohavebeethesubjeybook:achurch,aquartet,therivalrybetweenFran?oisIandCharlesV”

(直译:我……似乎真正成了这本书的主角:一个教堂、一出四重奏、弗朗索瓦一世和查理五世的竞争)时,到底指的什么?你怎么能“bee”

(成为)一个“church”

(教堂)?他说的“quartet”

(四重奏)又是什么意思?还有Fran?oisI(弗朗索瓦一世)和CharlesV(查理五世)之间有什么“rivalry”

(竞争)?另外,对一个使用电灯的人而言,

“blowoutthelight”

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

青春派黑岩洪荒混沌天尊签到,人在孤岛,刚自建豪华别墅商途修仙之别样女配北马寻龙傲世九重天我的悟性爆炸了玄天武帝邪医妖妃名动天下沧元图超级鉴宝师相宝2:秘物无敌战斗力系统护国狂龙豪门后妈在娃综靠反向贴贴爆火了大明第一臣巫界术士逐道长青长生三千年左道倾天科普精灵:最强宝可梦教父麻衣神算子抗日之天降神兵没有金手指的修仙日子