久久文学

14(第1页)

天才一秒记住【久久文学】地址:https://www.jjwxx.com

14

banner"

>

我曾读过的书上说阿纳托尔·法朗士(AnatoleFrance)试图只使用他非常钦佩的十七世纪作家的句法结构和词汇。

我不知道这是不是真的。

如果是这样,倒是可以解释为什么他优美而简洁的法文中缺乏某种活力。

但是,如果因为不能以某种方式表达出来,就不去说本应该说的,那这种简洁就是错误的。

一个人应该以其所处时期的方式写作。

语言是活生生的,不断变化的。

试图模仿遥远过去的作家写作只会导致不自然。

我会毫不犹豫地使用今天的日常用语,尽管我知道它们可能只会流行一时,某些俚语生动又真实,我也会使用它们,尽管我明白可能十年后人们就无法理解它们。

如果文体风格具有一种正统的形式,那么它也会支持某种措辞的谨慎使用,虽然这种措辞可能只有一种地域的和暂时的适合性。

我宁愿作家庸俗,也不愿他们装腔作势。

生活就是庸俗的,而他们寻求的就是生活本身。

我认为,美国作家有许多地方值得英国作家学习,因为美国文学已经摆脱了钦定本《圣经》的专制统治,美国作家也没有受到先前那些大师的影响,而那些大师的写作模式却成为英国文化的一部分。

美国作家也许在不知不觉中形成了自己的风格,更直接地运用来自他们生活中的生动语言。

最妙之处在于它的直接、活力和动力,使我们对更温文尔雅的写作方式充满倦怠感。

这对美国作家来说是一个优势,他们中的许多人曾一度是记者,他们报纸杂志的语言比我们的更为犀利、精练、生动。

我们今日读报纸就如同我们的祖先读《圣经》。

也并非无利可图,因为报纸,特别是通俗报纸,给我们提供了一部分我们不容错过的经历。

这些素材直接来自牲畜屠宰场,若我们因为那里混杂着血腥和汗臭就对其嗤之以鼻,那我们就太愚蠢了。

即使我们情愿,还是不能逃避这种日常散文的影响。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

间谍的战争星宝三岁半被六个舅舅团宠了盖世武神盖世狂龙邪医妖妃名动天下女凰她A爆全场都市最强天师灵气复苏的旁门祖师深渊主宰我有神级收益系统牧神记重生七零:娇妻慢慢哄,军王步步宠逍遥小贵婿权力巅峰:从城建办主任开始席爷每天都想官宣我缔造上古天庭的那些年绝世武侠系统冠军之心神医毒妃腹黑宝宝老祖出棺大王饶命洪荒:我,龙族老祖,绝不出关!超神宠兽店为奴修仙从星际开始