久久文学

名著翻译点滴谈译后记(第8页)

天才一秒记住【久久文学】地址:https://www.jjwxx.com

[55]髑髅地,古耶路撒冷附近的一髑髅形小山,即耶稣被钉死于十字架之处。

[56]拉丁式十字架,通常指直长横短的十字架。

[57]格里斯巴赫(1745-1812),普鲁士基督教新教理性主义神学家,曾刊印希腊语《新约全书》修订本。

[58]原文为拉丁文,意为“然而我们只有一位神,就是父,万物都本于他,我们也归于他。”

(张谷若先生译)

[59]原文为拉丁文,意为“并有一位主,就是耶稣基督,万物都是借着他有的,我们也是借着他有的。”

(译者同上)

[60]纽曼(1801-1890),英国基督教圣公会内部牛津运动领袖;皮由兹(1800-1882),英国圣公会神学家、学者、牛津运动领袖;沃德(1851-1920),英国女小说家;基布尔(1792-1866),英国基督教圣公会教士、神学家、浪漫派诗人。

[61]使徒公教会,19世纪在英国成立的一个教派,预言基督的第2次降临,亦称欧文教派。

[62]耶路撒冷,西南亚巴勒斯坦地区著名古城,伊斯兰教、犹太教和基督教的圣地。

[63]亚历山大,埃及北部港市。

[64]3首诗分别为美国诗人朗费罗、英国诗人拜伦和美国诗人爱伦·坡所作。

[65]海涅(1797-1856),德国诗人,以其爱情诗《歌集》著称。

[66]查理一世(1600-1649),英国斯图亚特王朝国王(1625-1649)。

十字军东征,指西方基督教徒组织的反对穆斯林国家的几次军事东侵。

诺曼征服,指诺曼底公爵威廉于1066年对英格兰的军事征服。

[67]《约伯记》,基督教《圣经·旧约》第1卷。

[68]《信经》,指基督教使徒信经或尼西亚信经。

[69]此段原文为拉丁文,张谷若先生译,后面两段拉丁文也如此。

[70]拉奥孔,希神雕像,父与二子为两大蛇所缠,极挣扎痛苦之状。

[71]萨福(公元前约612-?),古希腊女诗人。

H·T·沃顿,英国古典学者兼翻译家。

[72]师表,指耶稣。

[73]加利利,巴勒斯坦北部一多山地区。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

间谍的战争星宝三岁半被六个舅舅团宠了盖世武神盖世狂龙邪医妖妃名动天下女凰她A爆全场都市最强天师灵气复苏的旁门祖师深渊主宰我有神级收益系统牧神记重生七零:娇妻慢慢哄,军王步步宠逍遥小贵婿权力巅峰:从城建办主任开始席爷每天都想官宣我缔造上古天庭的那些年绝世武侠系统冠军之心神医毒妃腹黑宝宝老祖出棺大王饶命洪荒:我,龙族老祖,绝不出关!超神宠兽店为奴修仙从星际开始