久久文学

第7章 人生的价值(第2页)

天才一秒记住【久久文学】地址:https://www.jjwxx.com

但眼睛还是清亮的,看着我的时候,里面有一种奇异的平静。

我握着他的手,问:“你这辈子,值吗?”

他眨了眨眼,很慢地,很肯定地。

后来整理他的遗稿,我看到一段写在便笺上的话:“人生如寄,价值不在寄居时间长短,而在寄居期间是否活成了人样。”

这句话让我沉思了很久。

什么是“人样”

?是有钱有势?是功成名就?是子孙满堂?还是别的什么?

在牛津时,我的导师斯帕罗教授一生未婚,无儿无女,把所有时间都献给了中古英语研究。

他去世时,遗产只有满屋的书和未完成的手稿。

葬礼上,来自世界各地的学生自发聚集,很多人己经白发苍苍。

一位法国学者在悼词中说:“斯帕罗教授没有孩子,但他有我们;没有财富,但他有学问;没有长寿,但他有深度。

他用一生的专注告诉我们:人可以这样活着——简单、深刻、纯粹。”

那时我二十多岁,还不能完全理解这种活法的价值。

现在,当我自己的生命也进入尾声时,突然明白了:人生的价值,或许就在于你为这个世界增添了什么样的“人样”

——一种活着的方式,一种存在的姿态,一种灵魂的模样。

上午的阳光很好,我坐在窗前改稿。

手抖得厉害,一个字要写好几遍才能成形。

但我不着急——着急是年轻人的特权,老人有的是时间与不完美和解。

这让我想起翻译《堂吉诃德》的最后阶段。

那是1995年,我己经八十西岁,眼睛花了,手也抖了。

出版社编辑劝我:“杨先生,剩下的部分让年轻人接着译吧,您把把关就行。”

我摇摇头:“开始是我开始的,结束也该我结束。

善始善终,这是做事的基本。”

其实我心里清楚,以我当时的精力和实力,这个决定可能意味着更慢的速度、更低的效率、更多的错误。

但我更清楚:有些事的意义,正在于艰难地完成它。

那两年,我每天工作西小时,比年轻时少了一半。

但专注度增加了一倍——因为知道时间有限,所以格外珍惜;因为知道能力有限,所以格外认真。

有时为了一个词的翻译,要查好几本词典,请教好几位专家。

1997年春天,全书终于译完。

捧着厚厚的书稿,我没有想象中的激动,只有一种深沉的平静。

就像农民经过春播夏耘,在秋天看到金黄的稻田——收获是自然的,喜悦是内敛的,价值不在收获本身,而在整个耕耘的过程。

一位年轻译者来拜访,问我:“杨先生,您花了二十二年译这本书,值得吗?”

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

仙道邪君武林半侠传我能进入仙侠世界人类枷锁狼牙兵王张三丰弟子现代生活录星河大帝仙路争锋李治你别怂召唤圣剑娇娇怀孕后,傅家太子爷每天按时回家快穿女主她有盛世美颜战耀星空盖世狂龙总裁爹地超给力豪门顶级婚配,夫人她道行不浅神话基因命运守望者我的帝国崩坏星河真千金她是全能大佬大明第一臣超凡黎明洪荒二郎传重生之归位