天才一秒记住【久久文学】地址:https://www.jjwxx.com
万章问曰:“或谓孔子于卫主痈疽①,于齐主侍人瘠环②,有诸乎?”
孟子曰:“否,不然也,好事者为之也。
于卫主颜雠由③,弥子之妻与子路之妻④,兄弟也。
弥子谓子路曰:‘孔子主我,卫卿可得也。
’子路以告,孔子曰:‘有命。
’孔子进以礼,退以义,得之不得曰‘有命’,而主痈疽与侍人瘠环,是无义无命也。
孔子不悦于鲁、卫,遭宋桓司马将要而杀之⑤,微服而过宋⑥。
是时孔子当厄⑦,主司城贞子⑧,为陈侯周臣⑨。
吾闻观近臣⑩,以其所为主,观远臣,以其所主。
若孔子主痈疽与侍人瘠环,何以为孔子?”
【注释】
①主:朱熹《集注》云:“谓舍于其家,以之为主人也。”
痈疽(yōngjū):治疗痈疽的医生,是卫君的亲信。
痈疽就是毒疮。
②侍人:又称“寺人”
,即后来的宦官。
瘠环:瘠,瘦弱。
环,人名。
③颜雠由:卫国大夫。
④弥子:卫灵公的宠臣弥子瑕。
⑤遭宋桓司马将要而杀之:此事在《论语·述而》中亦有记载,《史记·孔子世家》云:“孔子去曹适宋,与弟子习礼于大树下,宋司马桓魋欲杀孔子,拔其树,孔子去。”
要,拦截。
⑥微服:改变平常的服装以避人耳目。
⑦当厄:身处困境。
⑧司城贞子:陈国人。
⑨陈侯周:名周的陈国国君。
⑩近臣:指在朝之臣。
下文“远臣”
即为外来之臣。
【译文】
万章问道:“有人说,孔子在卫国住在痈疽家里,在齐国住在宦官瘠环家里,有这回事吗?”
孟子说:“不对,没有这回事,这是好事之徒杜撰的。
孔子在卫国住在颜雠由家里,弥子的妻子和子路的妻子是姐妹,弥子告诉子路说:‘孔子要是住在我家里,那么我就能当上卫国的国卿。
’子路把弥子的话告诉了孔子,孔子说:‘这是由天命决定的。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!