天才一秒记住【久久文学】地址:https://www.jjwxx.com
推而至于《法华经》、《涅槃经》、《华严经》,其原本亦咸自于阗传来。
即谓中国佛教小乘来自罽宾,大乘来自于阗,亦无不可。
此乃译经历史上有趣味之事迹也。
罗什所译经典,除通行者外,尚有《金刚经》、《维摩经》、《阿弥陀经》、《楞严三昧经》。
其文章通畅,在旧译诸经中,最为可采。
次就《涅槃经》言之,《大般涅槃经》传我佛入灭状态,及最后教诫,为最重要经典。
此经典,有大小乘之区别。
其区别因何发生,虽不可得知;但《大乘涅槃经》,当比《小乘涅槃经》发达较后,则无可疑。
《涅槃经》在《长阿含经》中,谓之前分之《游行经》;遂别为《小乘涅槃经》,终成为《大乘涅槃经》。
《小乘涅槃经》,中国译者,则有白法祖西晋之《佛般泥洹经》,法显之《大般涅槃经》,及失译之《般泥洹经》三部。
《长阿含经》,及《一切有部毗奈耶杂事》中所存者俱同。
今据诸《经录》,考古昔所译之《涅槃经》,凡十五种,今存十种:(经名下有·者,为藏中现存之本)
(一)《胡般泥洹经》二卷后汉支娄迦谶译
古时译梵为胡,后知失宜,梵仍用音译,《经录》改为《梵般泥洹经》。
(二)《大般涅槃经》二卷曹魏安法贤译
(三)《大般泥洹经》二卷吴支谦译
(四)《方等般泥洹经》二卷西晋竺法护译
《经录》有《哀泣经》二卷,此盖以《方等泥洹》之初品(即《哀泣品》)为名者;其与《方等泥洹》稍异者,《哀泣经》少后三品,故不得谓之异译。
(五)《佛般泥洹经》二卷西晋白法祖译
(六)《大般泥洹经》六卷东晋法显、佛陀跋陀罗共译
(七)《大般涅槃经》三卷东晋法显译
《大般涅槃经》是否法显所译?不无可疑。
盖法显前所译之《大般泥洹经》,为大乘经;而此译为小乘经;且同一原语,前曰泥洹,后曰涅槃,不应歧出至此。
《出三藏记》暨《历代三宝记》,载法显所译有《方等泥洹经》二卷,而《出三藏记》复日今阙。
若此说信然,则法显当别有《方等泥洹经》在。
既冠以方等字样,当然属于大乘经。
而译《大般涅槃经》者,不知何人矣。
(八)《般泥洹经》二卷失译
(九)《佛遗教经》一卷姚秦鸠摩罗什译
此经流传颇广,细案之亦属小乘《涅槃经》一种异译。
(十)《大般涅槃经》四十卷北凉昙无谶译
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!