久久文学

禅学古史考(第3页)

天才一秒记住【久久文学】地址:https://www.jjwxx.com

东晋佛陀跋陀罗在庐山(约410)译,慧远作序。

序尾有一行云:“《庾伽遮罗浮迷》,译言修行道地。”

(14)《五门禅经要用法》一卷(暑六)

“佛陀蜜多撰,宋罽宾三藏曇摩蜜多(424-440)译。”

(15)《治禅病秘要法》二卷(宿五)

宋居士沮渠京声译。

跋言孝建二年(455)译成。

以上译出的禅法书,是依时代的先后排列的。

我们可以作一表如下:

第二世纪的晚年

安世高译《道地经》,《大安般经》等。

支曜译《小道地经》。

第三世纪的晚年

284年,竺法护在敦煌译《修行道地经》的全文。

第五世纪的初期

鸠摩罗什在长安译各种禅经。

(约在404)

佛驮跋陀罗在庐山译《达摩多罗禅经》。

(约在410)

曇摩蜜多在建业译《五门禅经》。

(约在450)

这表上可以看出印度禅法逐渐输入中国的历史。

安世高等译的书,都很简略,不很容易懂得。

故《道地经》有道安等的章句,而《安般经》有道安的注及陈慧等的注本。

法护译的是僧伽罗叉的全文,但其书远在敦煌,又不久即遭大乱,似乎不很流通。

故五世纪初年慧远作《禅经》序云:

每慨大教东流,禅数尤寡。

三业无统,斯道殆废。

顷鸠摩耆婆(即鸠摩罗什,Kumarajiva)宣马鸣所述,乃有此业。

虽其道未融,盖是为山于一篑。

故其时僧睿序罗什所出《禅经》云:

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

我以熟练度苟长生地球征服万界在生存游戏做锦鲤灵气复苏:从小奶虎进化成禁区兽皇!宠妻无度:你好,老公大人朕就是亡国之君全球高武:开局签到百倍奖励我在黄泉有座房末日模拟器,我以剑道证超凡席爷每天都想官宣网游之新魔兽世界我的姐夫是太子第一兵王盛世妖娆:邪帝宠狂妻五年县令,亿斤粮震惊李世民哑妻不怂,总裁宠上瘾青梅且把时光暖修真世界的家生子天启之门从锁龙井开始无限模拟青闺令深渊独行星宝三岁半被六个舅舅团宠了时间循环:开局就被六扇门抓捕修仙男院来了个女学渣