久久文学

佛教的翻译文学(第13页)

天才一秒记住【久久文学】地址:https://www.jjwxx.com

此删去原译繁重之证也。

《喻鬘论》之文,散文与偈颂两体相间。

……然据梵文残本以校译文,如卷一之:

彼诸沙弥等,寻以神通力,化作老人像。

发白而面皱,秀眉牙齿落,偻脊而柱杖。

诣彼檀越家。

檀越既见己,心生大欢庆,烧香散名华,速请令就坐。

既至须臾顷,还复沙弥形。

一节,及卷十一之:

我以愚痴故,不能善观察,为痴火所烧。

愿当暂留住,少听我忏悔;犹如脚跌者,扶地还得起;待我得少供。

一节,本散文也,而译文为偈体。

如卷一之“夫求法者,不观形相,唯在智慧。

身虽幼稚,断诸结漏,得于圣道。

虽老放逸,是名幼小”

一节,及卷二之“汝若欲知可炙处者,汝但炙汝瞋忿之心。

若能炙心,是名真炙。

如牛驾车,车若不行,乃须策牛,不须打车。

身犹如车,心如彼牛,以是义故,汝应炙心。

云何暴身?又复身者,如材如墙,虽复烧炙,将何所补?”

一节,本偈体也,而译文为散文。

……此不拘原文体制之证也。

卷二之“诸仙苦修行,亦复得生天”

一节,“诸仙”

二字梵文原文本作Kanva等,盖Kanva者,天竺古仙之专名,非秦人所习知,故易以公名,改作“诸仙”

二字。

又卷四之“汝如蚁封,而欲与彼须弥山王比其高下”

一节,及卷六之“犹如蚊子翅,扇于须弥山,虽尽其势力,不能令动摇”

一节,“须弥”

梵本一作Mandara,一作Vindhya.盖此二山名皆秦人所不知,故易以习知之须弥,使读者易解。

此变易原文之证也。

【注释】

[1]3鸠摩罗什卒于413年。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

末世大回炉光明纪元超级兵王蛮荒补天人末世神魔录神脉至尊逐道长青重生八八从木匠开始焚天之怒闪婚总裁夜夜宠仙路争锋穿越后,我和夫君一起重生了农门团宠:泼辣娘子福运绵绵剑道独尊网游之暗影盗贼星河大帝主神崛起无敌杀戮系统凶灵秘闻录冠军之心我真没想在过去的年代当学霸Hello,小甜心(后来偏偏喜欢你从纯阳功开始加点斗罗:武魂假面,我帝骑无限魂技大王饶命