久久文学

佛教的翻译文学(第6页)

天才一秒记住【久久文学】地址:https://www.jjwxx.com

其王欢喜,立为大臣……

心坚强者,志能如是,则以指爪坏雪山,以莲华根钻穿金山,以锯断须弥宝山。

……有信精进,质直智慧,其心坚强,亦能吹山而使动摇,何况除媱怒痴也!

这种描写,不加藻饰,自有文学的意味,在那个文学僵化的时代里自然是新文学了。

四世纪是北方大乱的时代。

然而译经的事业仍旧继续进行。

重要的翻译,长安有僧伽跋澄与道安译的《阿毗昙毗婆沙》(383年),昙摩难提与竺佛念译的《中阿含》与《增一阿含》(384-385年)。

《僧传》云:

其时也,苻坚初败,群锋互起,戎妖纵暴,民从四出,而犹得传译大部,盖由赵王之功。

赵正(诸书作赵整)字文业,是苻坚的著作郎,迁黄门侍郎。

苻坚死后。

他出家为僧,改名赵整。

他曾作俗歌谏苻坚云:

昔闻孟津河,千里作一曲。

此水本自清,是谁搅令浊?

苻坚说,“是朕也。”

整又歌道:

北园有一枣,布叶垂重阴,外虽饶棘剌,内实有赤心。

坚笑说,“将非赵文业耶?”

苻坚把他同种的氐户分布各镇,而亲信鲜卑人。

赵整有一次侍坐,援琴作歌道:

阿得脂,阿得脂,博劳旧父是仇绥,尾长翼短不能飞。

远徙种人留鲜卑,一旦缓急语阿谁?

苻坚不能听,后来终败灭在鲜卑人的手里。

赵整出家后,作颂云:

我生一何晚,泥洹一何早!

归命释迦文,今来投大道(释迦文即释迦牟尼,“文”

字古音“门”

)。

赵整是提倡译经最有力的人,而他作的歌都是白话俗歌。

这似乎不完全是偶然的罢?

四世纪之末,五世纪之初,出了一个译经的大师,鸠摩罗什,翻译的文学到此方才进了成熟的时期。

鸠摩罗什是龟兹人。

(传说他父亲是天竺人。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

快穿被男主养成的那些日子崩坏星河五行天狼牙兵王逆武丹尊全家打入冷宫?听崽心声后杀疯了权宠刁妃:王爷终于被翻牌了!帝霸穿到男频爽文里艰难求生红楼天骄重生之独步江湖异界艳修这个人仙太过正经长生三千年末日模拟器,我以剑道证超凡灵气复苏:从小奶虎进化成禁区兽皇!绝望教室江山争雄戍边五年,抓大汗跳舞给皇帝看凡人之我为厉天尊重生朱允熥,打造大明巅峰帝之至尊撼天凶灵秘闻录谍海风雷