久久文学

2 (第3页)

天才一秒记住【久久文学】地址:https://www.jjwxx.com

,虽然体现出某种虚骄自大,但同时也是实指自己王朝国家的政治实体。

当时,康雍乾等清朝皇帝,对于世界上存在众多国家的事实,其实相当了解。

值得注意的是,乾隆强调对外应称“中国”

时,恰恰针对的是永昌府檄缅甸文中“有数应归汉一语”

,他明谕“归汉”

的说法为“不经”

,这很典型地表明了乾隆皇帝对其所认同的“中国”

包括其统治的全部地域和各族人民在内的总体理解。

[15]毫无疑问,可以用来对外自称且与“大清”

能够互换的王朝国家之通称——中国,朝廷决不会允许它只指代汉人和汉人聚居区。

这是当时最大的公开意识形态。

最近,青年学者钟焓发表《非汉文史料中所见“中国”

一名及“中国意识”

辑考》一文,不仅指出满文中“中国”

(dulimbaigurun)一词在入关前就已存在的事实,而且举出了中俄《尼布楚条约》之外其他一些关于满人认同“中国”

的有力的满文证据。

比如,明末清初长期生活在中国的葡萄牙传教士安文思(GabrieldeMagalh?es),1668年用葡萄牙文写作了《中国的十二特性》一书,1688年被译成法文以《中国新史》为名出版,接着又转译成英文,成为对西方人认知清前期的中国产生较大影响的汉学名著。

该书的第一章里,安文思的记述即可反映出,康熙前期,入主中国的清朝统治者便已不再避讳使用“中国”

名称,书中所谓tulimpa,就是满语dulimbaigurun的转写形式。

又如,雍正元年(1723),曾被康熙派遣出访土尔扈特的清朝使臣图理琛刊行《异域录》满文本(后又出汉文本),其中以“中国”

(dulimbaigurun)自称的情形更是屡屡出现,而且一般多用在与俄国官员和土尔扈特阿玉其汗的当面交谈中,可见其“中国意识”

之自觉。

尤其是图理琛还习惯使用“我(们)中国”

(menidulimbaigurun)这样的说法(赵刚此前的英文论文已指出此点),更能突出体现其对“中国”

国家的认同态度。

[16]

钟焓同时强调,不仅如此,清朝皇帝还较早就用蒙古文、藏文,在蒙、藏地区以“中国君主”

的形象和身份,自觉传导一种新的“中国意识”

如1763年在《首楞严经》的蒙古文序言中,乾隆帝就特别以dumdaduulus(中国)代替明朝时蒙古人习用的kitad(-un)或nanggiyad(-un)的旧称,在藏文序言中,则以yuldbus(中国)取代对明朝中国的称呼rgyanag。

这种新的“中国意识”

的传导,对蒙古贵族产生了切实的影响。

针对日本学者中见立夫教授始终认为民国以前的蒙古人缺乏所谓的“中国”

意识,以致蒙古语的“中国”

(dumdaduulus)一词是在清朝灭亡后才创制出来的观点,钟焓则提出了众多的反证,给予有力的纠正和澄清。

他指出,中俄《恰克图条约》中就使用了dumdadugürün-üqaraγul(中国卡伦),dumdadugürün-ümongγolqaraγul(中国之蒙古卡伦)等语,代表清朝谈判的蒙古王公策凌的署衔上,也以满文、蒙古文同时标明是“中国副将军扎萨克多罗郡王和硕额驸”

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

青春派黑岩洪荒混沌天尊签到,人在孤岛,刚自建豪华别墅商途修仙之别样女配北马寻龙傲世九重天我的悟性爆炸了玄天武帝邪医妖妃名动天下沧元图超级鉴宝师相宝2:秘物无敌战斗力系统护国狂龙豪门后妈在娃综靠反向贴贴爆火了大明第一臣巫界术士逐道长青长生三千年左道倾天科普精灵:最强宝可梦教父麻衣神算子抗日之天降神兵没有金手指的修仙日子