久久文学

一NATION内涵的历史性复合性与现代中华民族认同之特质(第6页)

天才一秒记住【久久文学】地址:https://www.jjwxx.com

(亦大体即后来民族学和人类学意义上的ethnicgroup)相对;就国性而言,它则是一种民族国家或国民国家,有别于传统的专制帝国和独裁君主国。

如果从汉文角度来说,nation也就是“民族国家”

与“国民民族”

二者的统一体,或者亦可称之为二位一体。

借用蒋廷黻的译法,民族国家或国民国家,或可简称为“族国”

,但这一用法至今并未流行;“国民(公民)民族”

或“国家民族”

,亦可简称为“国族”

,该简称民国以来已有相当程度的使用,但众所周知,更为流行的译法还是“民族”

这样,theation,也就是中华国民民族或中华国家民族,它既可像长期以来约定俗成的那样,简称“中华民族”

,亦可简称为“中华国族”

从字面上看,“国族”

一词在表达现代nation特有的以全体国民为“族”

的族性内涵方面,似乎较“民族”

一词要更为准确,因为其中既包含了“国家”

,又体现了“族类”

而在传统汉语里,“民族”

与更常用的“族”

“族类”

等词一道,主要用于指称血缘、社会和文化方面的群体,字面上与国家政治、国民或公民整体之类含义并无直接关联,这也是迄今为止,似乎越来越多的海外学者愿意使用“国族”

和“国族主义”

,来分别翻译nation和nationalism的原因。

但清末以来,“民族”

和“民族主义”

既然已分别被广泛用来对译nation和nationalism,它们的活跃不仅成为思想观念史的事实,而且实际参与并极大地影响了民国时期社会政治运动的历史进程,因此今天的历史学家,更需要重视的当然不是如何翻译才更为准确,而理应是如何理解这种翻译的由来、使用及其历史成因和影响所在。

在笔者看来,清末民初的国人之所以会选择以“民族”

译nation,除了日本的影响等其他因素之外,与“国族”

一词在“族”

字的构词上多少显得有些别扭、生硬也不无关系。

正因为传统的“族”

字有太强的血缘社群含义之故,所以“家族”

“宗族”

等体现血缘关系和“贵族”

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

空战之王书生有种香江王朝红楼天骄末世对照组:大佬带全系异能守护华夏超级兵王末日乐园我可以兑换悟性帝国崛起步步权谋我家可能有位大佬原来我是妖二代我家太子妃超凶的随身带个狩猎空间直播:艾泽拉斯狼牙兵王封神问道行异世邪君我的帝国渣夫宠妾灭妻,她重生后黑化了重生八八从木匠开始左道倾天星河霸主从斗破开始当大佬吾弟大秦第一纨绔