天才一秒记住【久久文学】地址:https://www.jjwxx.com
沙门之初译为桑门,鱼豢历举桑门之异译,曰疏问,疏闻(一本作疏间,当有误衍),晨门,亦不及沙门。
是鱼豢所见之《浮屠经》,尚未有沙门之译也。
今《四十二章经》数言沙门,亦岂初译所应尔?
根据以上史料,遂得有以下之标准:
一、后汉至魏中叶,尚纯用浮屠。
二、三国末至晋初,浮屠与佛参用。
三、东晋至宋,则纯用佛。
依此标准,遂有以下之断定:
一、后汉有译经,可信。
后汉有《四十二章经》译本,亦或可信。
现存之《四十二章经》为汉译,则绝对不可信。
二、襄楷所引为汉译佚经,可信。
襄楷所引为汉译之《四十二章经》,亦或可信。
襄楷所引为即现存之《四十二章经》,则绝对不可信。
依此断定,遂推论到《牟子理惑论》,及现存汉译诸经,皆不能信为汉时所译撰。
大著说,我们检查现存的一切后汉、三国的译经,从安世高到支谦没有一部经里不是称佛的,没有一部经里佛称为浮屠的。
难道这些译经都不可信为后汉、三国的译本吗?难道这些旧译本都已经过了后世佛教徒的改正吗?
我今答复先生说,三国的译经除外,若现存汉译的经,没有一部不称佛,不称沙门,没有一部称浮屠,称桑门,就可以说是没有一部可信为汉译的。
假定其中有真是汉译的,就可以说是都已经过后世佛徒的改窜,绝不是原来的译本了。
大著又举出四证,证明佛之名词,在汉已成立。
第一证即是现存之汉译诸经,第二证即是《牟子理惑论》。
依愚说,现存汉译诸经及《牟子》,均在被告之列。
在其本身讼事未了以前,没有为人作证的资格。
我今可答辩第三证:
大著第三证引袁纪延平元年记西域事,有“本传曰”
云云,据惠栋说,本传谓《东观记·西域传》,《东观记》即有佛道之称,则是后汉时已有佛道之称。
惠氏此说,不审何据。
据吾所考,本传殆指司马彪《续汉书·西域传》,因袁纪所引“本传曰”
虽少,而引“本志曰”
甚多。
所引“本志”
之文,今皆见司马彪《续汉书·五行志》。
略举如下:
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!