天才一秒记住【久久文学】地址:https://www.jjwxx.com
雕鹫诸鸟,鸠槃茶等,周慞惶怖,不能自出。
恶兽毒虫,藏窜孔穴。
毗舍阇鬼,亦住其中,薄福德故,为火所逼,共相残害,饮血啖肉。
野干之属,并已前死,诸大恶兽,竞来食啖。
臭烟烽,四面充塞。
蜈蚣蚰蜒,毒蛇之类,为火所烧,争走出穴。
鸠槃茶鬼,随取而食。
又诸饿鬼,头上火然,饥渴热恼,周慞闷走。
其宅如是,甚可怖畏。
毒害火灾,众难非一。
是时宅主,在门外立,闻有人言,汝诸子等,先因游戏,来入此宅,稚小无知,欢娱乐著。
长者闻已,惊入火宅,方宜救济,令无烧害。
告喻诸子,说众患难,恶鬼毒虫,灾火蔓延,众苦次第,相续不绝。
毒蛇蚖蝮,及诸夜叉,鸠槃茶鬼,野干狐狗,雕鹫鸱枭,百足之属,饥渴恼急,甚可怖畏。
此苦难处,况复大火?诸子无知,虽闻父诲,犹故乐著,戏嬉不已。
是时长者,而作是念,诸子如此,益我愁恼。
今此舍宅,无一可乐,而诸子等,沉湎嬉戏,不受我教,将为火害。
即便思惟,设诸方便,告诸子等:我有种种,珍玩之具,妙宝好车,羊车鹿车,大牛之车,今在门外。
汝等出来,吾为汝等,造作此车,随意所乐,可以游戏。
诸子闻说,如此诸车,即时竞奔,驰走而出,到于空地,离诸苦难。
这里描写那老朽的大屋的种种恐怖和火烧时的种种纷乱,虽然不近情理,却热闹的好玩。
后来中国小说每写战争或描摹美貌,往往模仿这形式,也正是因为它热闹的好玩。
《高僧传》说:鸠摩罗什死于姚秦弘始十一年(409年[1]),临终与众僧告别曰:
……自以暗昧,谬充传译,凡所出经论三百余卷,唯《十诵》(《十诵律》一部未及删繁,存其本旨,必无差失。
愿凡所宣译,传流后世,咸共弘通。
他说只有《十涌》一部未及删繁,可见其余的译本都经过他“删繁”
的了。
后人讥罗什译经颇多删节,殊不知我们正惜他删节的太少。
印度人著书最多繁复,正要有识者痛加删节,方才可读。
慧远曾说《大智度论》“文句繁广,初学难寻。
乃抄其要文,撰为二十卷。”
(《高僧传》六)可惜《大品般若》不曾经罗什自己抄其要文,成一部《纲要》呵。
《高僧传》卷七僧睿传里有一段关于鸠摩罗什译经的故事,可以表现他对于译经文体的态度:
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!